Well, I can tell the Netflix CEO why they have lost me as a subscriber:
- Their original content is not terribly appealing to me.
- They lack much of the content I want to watch (and in Germany the selection of content is much, much smaller to begin with).
- They have a horrendous user interface. Perhaps I’m in the minority, but I like lists. And even one big list with all the content Netflix offers would be far superior to their interface. I’m not interested in their recommendation algorithms or their peculiar categorization, I want to sift through their metadata on my own terms. Give me a big, filterable list. (That is something that bugs me about every streaming service: you are heavily restricted when it comes to searching and filtering.)
I have found that my local library has actually a very good selection of DVDs and Blu-rays. So they have become a reliable source of content. Other than that I occasionally buy used or new media cheaply. And for special interests (Anime) I have the net.
The first season of Fullmetal Panic was produced by Gonzo. While not bad, the (animation) quality noticeably increased after Kyoto Animation took over. Definitely a great show.
I think the rewrite of the sentence is the way better way to phase it. Just because something is legal German, like in the original example, it doesn't mean it is good German :).
(German native speaker).
You're right and in some sentences, the entire meaning of the sentence only makes sense when you read the last word. Thus, a style guide for writing recommends to restructure the sentence as much as possible.
Unfortunately, especially in academic writing, some people want to appear smart and make their sentences super complicated on purpose. Fortunately, I'm not a student anymore and I stopped reading bullshit where the author doesn't respect the reader.
As a german speaker this strikes me as wrong. I personally would have written that as "Ich trete meine Rechte, die ich Gott sei Dank habe, ab", or simplified as "Ich trete meine Rechte ab, die ich Gott sei Dank habe"
It doesn't strike me as wrong, just as a bit unhandy. The explanatory Nebensatz that is started with a relative pronoun that refers to the object that is about to be explained can always start directly after the object, and sometimes even must start there. For example:
Seine Meinung, die ich nicht teile, macht weniger Sinn als ihre.
I guess that depends on your reasons. I took them to treat my depression after reading about patients being given psilocybin in a clinical setting. For me it was absolutely worth it. The first two times I also did prepare a tea which produced two nice trips, but the third time I just chewed the full dosage raw (15 grams of magic truffles of the sort ATLANTIS) which produced an out-of-the-world trip that unearthed things from my subconsciousness I otherwise would have never reached. Somewhere someone described the experience as getting your brain power-washed. That's an apt analogy.
So, hypothetically of course, if Microsoft subtly let the new Mayor Dieter Reiter know that they will only build their new headquarter in Munich if Windows was to replace LiMux, then what about this could not be considered as Microsoft killing LiMux? Sure, they didn't directly pull the plug, but that's semantics.
It's not clear-cut in the sense that Munich's IT landscape was and is fragmented which made and makes it very easy to blame IT problems on LiMux. But that doesn't make me believe even for one second that Microsoft didn't lobby their way back to Munich. Here's a little story from some years back about Microsoft's lobbying efforts to prevent usage of ODF as a standard in the UK:
May be of further interest to German-speaking folks in Munich: there will be a discussion about LiMux on 11th June with former Munich mayor Christian Ude and others.