Interesting example. In Bulgarian, both войска̀ and а̀рмия * mean the exact same thing and you can use whichever you like. I guess it would sound weird if you were to speak about войнѝци in an а̀рмия or армѐйци in a войска̀.
Computer jargon is always interesting to observe, too. "Computer" is simply transliterated "компютър" - because изчислителна машина (calculating machine) is just so unwieldy, while keyboard and mouse are translated to клавиатура and мишка. E-mail seems to have lost its e- prefix and these days is either "мейл" (transliterated) or "поща" (translated) and I don't notice a specific trend one way or the other. Upload and download tend to be translated - качвам (put up, make higher) and свалям (put down, make lower), rather than transliterated - ъплоуд and даунлоуд. I think part of the reason is that words starting with ъ tend to sound ugly, plus the оу combination isn't something usual. Internet is just интернет or less usually мрежата (the net).
* graves added to show pronunciation, we don't write where the stress falls in a word
My family jokingly uses дупло to refer to email; it's a joke about leaving a letter in a hollow tree for another person to come and look for. I wonder how many other people use what's basically a private dialect to refer to new technology and borrow-words.
Computer jargon is always interesting to observe, too. "Computer" is simply transliterated "компютър" - because изчислителна машина (calculating machine) is just so unwieldy, while keyboard and mouse are translated to клавиатура and мишка. E-mail seems to have lost its e- prefix and these days is either "мейл" (transliterated) or "поща" (translated) and I don't notice a specific trend one way or the other. Upload and download tend to be translated - качвам (put up, make higher) and свалям (put down, make lower), rather than transliterated - ъплоуд and даунлоуд. I think part of the reason is that words starting with ъ tend to sound ugly, plus the оу combination isn't something usual. Internet is just интернет or less usually мрежата (the net).
* graves added to show pronunciation, we don't write where the stress falls in a word