I hate to sound like a sour grape, but if a Japanese engineer sees those phrases/words, they're likely to cringe a bit (granted, they're a really small part of your audience). Think about those T-shirts in Asia with the nonsensical English phrases and how native English speakers react to them -- that's the kind of reaction I personally had when seeing the phrases (but to a lesser degree than said shirts).
Yeah I know and I cannot blame them. To be fair I wasn't looking things up in the dictionary, I do know all the words by heart. Of course I did manage to miss-remember 'PS:'.
It is of course a bit silly to add text 98% of readers cannot understand so I'll keep Japaneses out of future posts.
(also, the last section should probably be 追記)