Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> Religious or spiritual texts too have this problem.

That's not simply a function of translation between languages; some of the ideas in religious texts resist even translation into language. In the Buddhist tradition I used to be involved with, I was told that only texts with a continuous practice lineage reaching back to the author can be relied on, and even then, only if you have a teacher who has practiced in that lineage.

Accordingly, none of the sutras were considered reliable. Interesting, engaging, even beautiful, sure; but if the lineage is lost, then nobody can be sure what they mean. Texts by more recent authors, from whom there is still a living practice lineage, were preferred.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: