I would say it's actually closer to DŽ; I just couldn't figure out the English equivalent late at night :->
I think Angelica, or perhaps Jeans or Jacob may be closer to Đ?
>>Does it vary by speaker?
Yes; and not only formally - it many parts of ex-Yu, a lot of people can't really distinguish between č and ć; and also dž and đ. (my dad has spoken the language(s) as a native for 75 years, yet though much more of a Canadian who barely remembers my initial tongue, I can still spell words like ćevapčići more consistently than him - some people just have a correct feel and others don't)
I think Angelica, or perhaps Jeans or Jacob may be closer to Đ?
>>Does it vary by speaker?
Yes; and not only formally - it many parts of ex-Yu, a lot of people can't really distinguish between č and ć; and also dž and đ. (my dad has spoken the language(s) as a native for 75 years, yet though much more of a Canadian who barely remembers my initial tongue, I can still spell words like ćevapčići more consistently than him - some people just have a correct feel and others don't)