There is no exactly matching equivalent in German. You might say something like 'this isn't about you', but there is no term for calling someone out on it so beautifully and bluntly.
But to me it makes no sense to make absolute statements on conciseness. In my opinion societies are concise in language on topics on which a great common focus lies upon.
Not a 100% word for word translation, but what I would yell when I meant to say something similar to the English version. Instead of "make it (about you)" I switch to something that reverse-translated ends up more like "it is not about you" because trying to use the "make" part in a 100% word for word translation does not seem to lead to anything I as a German might say. Still, I'd say my version actually is an accurate translation, so I would dispute your claim that "there is no exactly matching equivalent in German".
"Don't always make this about you!"
There is no exactly matching equivalent in German. You might say something like 'this isn't about you', but there is no term for calling someone out on it so beautifully and bluntly.
But to me it makes no sense to make absolute statements on conciseness. In my opinion societies are concise in language on topics on which a great common focus lies upon.